open-source for the rest of America
// una idea creada para promover el hábito
// de traducir documentación open-source
// en América
m a n i f e s t o
/***********************
/open:américa promotes the importance of publishing documentation,
tutorials and instructions in English and Spanish since
these are the most spoken languages in America and in the United States.
/open:américa aims to make translation a habit - and if possible a standard
in the open-source scheme of production maximizing access to information.
In order to participate in the global culture it is necessary to maintain identity,
therefore the idea is to stop the virtual immigration through language but also
stand up for cultural enrichment and exchange through language.
/open:américa is an invitation for integration, an act that comprehend
the existence of differences and limitations, to transform them in openess
trough the written language.
/open:américa don't assume that we all speak English, Spanish or Portuguese.
There is an opportunity to harness the momentum of the open-source movement to
reduce the tecno-cultural gap between the North and the rest of America, placing
importance on inclusion, access and distribution of knowledge.
/open:américa recognizes the potential of the open-source movement and
it's capacity of adaptation. If you are from America and you create open-source
content and tools that need documentation and instructions, please translate your
information for the rest of América.
/*************************
¿Cómo participar?:
// Traduce tu documentación
// Publicala en tu sitio
// Haz un enlace público a tus traducciones
// Envíanos tu link para agregarlo a la lista de documentación
disponible.
Need help to translate my info:
Hopefully there will be soon a database of bilingual people interested in open:américa, so you will be able to contact each other directly to get translations started. For the moment, send an email so we can start translating documentation!
open-source para el resto de América
// an idea created to promote the habit
// of translate open-source documentation
// in America
m a n i f i e s t o
/***********************
/open:américa es una idea que promueve la importancia de publicar documentación, tutoriales e instrucciones en inglés y español,al ser los idiomas hablados en América y en Estados Unidos.
/open:américa desea hacer de la traducción un hábito dentro del esquema de producción open source, para maximizar el acceso a la información. Para poder participar en la cultura global es necesario conservar la identidad, por esto, es necesario evitar la migración virtual a través del lenguaje pero también, apoyar el enriquecimiento y el intercambio a través del mismo.
/open:américa es una invitación a la integración, un acto que asume la existencia de divisores, los asimila y finalmente transforma en apertura.
/open:américa no asume que todos hablamos inglés, español o portugués.
La oportunidad que brinda el movimiento open-source para reducir la diferencia tecno-cultural entre el norte de América y Latinoamérica debe ser llevada a sus últimas consecuencias de inclusión, acceso y distribución
/open:américa reconoce el potencial del movimiento open-source y su capacidad de adaptación. Si eres de America y creas contenido y herramientas open-source que necesita documentación e instrucciones, traduce tu información para el resto de América.
/*************************
How to participate:
// Translate your documentation
// Host it in your site
// Make a public link to your translations
// Let us know to add you to our list of information available
Necesito ayuda para traducir mi información:
La idea es que pronto exista una base de datos de gente bilingüe, interesada en open:américa lo cual facilitará el contacto directo para comenzar a traducir documentación. Por el momento, envía un correo, para empezar a traducir!